- ベストアンサー
ロケットの到着を確認するために、核技術者10人で乗員を配置する
- 英文において、a crew of ten nuclear engineersはeach oneと等しいですか?また、byは手段を表していますか?
- a crew of ten nuclear engineersとeach oneは同じですか?byは手段を表しますか?
- 「each one」は「a crew of ten nuclear engineers」と同じですか?また、英文の「by」は手段を表しますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1.です。補足拝見しました。訳文の訂正です。 I would have each one manned by a crew of ten nuclear engineers 「私は、それぞれ(のロケット)に、10人の核を扱う技術者を乗り込ませるだろう」 manned by a crew of : 乗員~名乗り込みの http://eow.alc.co.jp/manned+by/UTF-8/?ref=sa と出ていますから、少し多すぎる様な感じもするのですが、こちらの訳に訂正します。失礼しました。 また、この文の have は、「have + O + pp.」の形で、よく、使役になったり、受け身になったりする用法の have です。 次に辞書の【他動詞】C.2.a.の用法です。 http://ejje.weblio.jp/content/have 例文にもありますように、 I had my composition corrected by our teacher. の様に、文全体の動作主は、I ですが、my composition は、「先生」によって訂正されるのですから、pp.+ by ... ここでも「乗り込んだり、配置についたりするのは」a crew of ten nuclear engineers ですから、by の後ろに来ます。この動詞 man の用法が、あまり辞書に出ていませんので、調べるのが厄介だったのですが、google で、"crew manned the" でくくって検索すると出てきました。能動態の用法です。 1.The crew manned the ship's boats and safely reached nearby rocks, from which they hailed a passing boat. 乗組員は、その船のボートに乗り組み、無事に近くの岩にたどり着いた、そこから、彼らは、通り過ぎるボートに大声で呼びかけた。 2.The crew manned the pumps, taking turns to try to reduce the amount of water in the vessel. 乗組員はポンプの配置について、かわるがわる船の水の量を減らそうとした。 だから、man の訳語は、「(部署に)人を配置する」「人を乗り組ませる」と出ていますが、命令はするのでしょうが、部署についたり、乗り組んだりする人との関係で言うと、 S + man + O 「Sは、命令によって、Oの持ち場につく」「S は、命令によって、O に乗り組む」とする方が良いように思いました。
その他の回答 (3)
- jpintexas(@jpintexas)
- ベストアンサー率24% (86/349)
>これは「配置の動作主がa crew of ten nuclear engineers」ということでしょうか? Yep. That’s what the person(I) means. This person is a chief commander of the mission. He is the one who orders the crews for the specific assignments. It is a crew of ten nuclear engineers who will actually get on board to take care of the business.
- jpintexas(@jpintexas)
- ベストアンサー率24% (86/349)
>質問:each one とby以降の文の関係について、a crew of ten nuclear engineers=each one ですか? No it's a rocket. It means that the person will have the nuclear engineers as the crews on board for future space missions. A preposition "by" is used for a passive tense.
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
each one = each rocket だと思います。 「ロケットが目的地に到着したことを確かめるために、私は、それぞれのロケットに、10人の核技術者の人員を配置するだろう。」 あるいは、 「ロケットが目的地に到着するのを確実にするために、私は、それぞれのロケットに、10人の核技術者の人員を配置するだろう。」 have each one manned の部分は、have+O+pp. の形になっていると思います。 each one は、代名詞と言うより、one = rocket の代名詞なのだと思います。
補足
ありがとうございます! 追加で質問があります。 byはたぶん受動態でよく用いられる動作の行為主のbyだと思いますが、これは「配置の動作主がa crew of ten nuclear engineers」ということでしょうか? でも、配置の動作主は、どう考えてもIだと思うんですよ。 何故なら、a crew of ten nuclear engineersを配置するのはIだから。 何故by以降にa crew of ten nuclear engineersが来てるのですが、、?
補足
ありがとうございます! 追加で質問があります。 byはたぶん受動態でよく用いられる動作の行為主のbyだと思いますが、これは「配置の動作主がa crew of ten nuclear engineers」ということでしょうか? でも、配置の動作主は、どう考えてもIだと思うんですよ。 何故なら、a crew of ten nuclear engineersを配置するのはIだから。 何故by以降にa crew of ten nuclear engineersが来てるのですが、、?