- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:現在法学の本を読んでいるのですが、途中で英文があります。)
法学の本で英文翻訳の困難さについて
このQ&Aのポイント
- 法学の本で英文翻訳に困難を感じています。翻訳の際には直訳ではなく意訳をお願いしたいです。
- 法学の本でよく見かける「BがAを訴えることができるか?」という質問について、適切な法律用語の知識が必要です。
- 法学の本では「BがAを訴えることは可能だが、成功することはない」と回答することが一般的ですが、これは一般的な常識に基づいた回答です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「『BはAを告訴できるか』という試験問題がよくある。よく出題される問題で、法律の試験ではお馴染みだが、これは『BはAを起訴に持ち込むことができるか』という意味だ。解答者の中には『BはAを告訴できるが、Aは不起訴処分になる』と答える者がある。これはその解答者の凡庸な判断力と、さらには法律用語の用法に関する知識の欠如を示すようなものだ」
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
試験管がしばしば行う質問に「BはAを告訴出来るか」という決まり文句があり、 法学試験においては頻繁に出題され、意味する所は「BはAに勝訴できるか」である。 しかし時に受験者の中には「BはAを告訴出来るが、Bは失敗します」 などと解答する者がおり、これは一重に解答者の常識程度を物語るのみならず、 法律用語の知識の欠如をも示すものである。 直訳ですが、御参考まで。