• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:I take care of you.の意味は?)

I take care of you.の意味は?

このQ&Aのポイント
  • I take care of youとはどういう意味なのか?
  • 10年来の友人関係であるハンガリー人男性からのメッセージについて疑問がある。
  • I care for youとI take care of youの意味の違いについて知りたい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Hungary 男性という事で一瞬ビックリしましたが(笑)……理由は A No.1 SPS700 さんと同じ(^^;)……きっと「いつも気に掛けてるよ(^_^)/」ぐらいの「結びの挨拶」のつもりで記したのだろうと善意に解釈しましょう(^^;)。 「じゃぁね、バイバイ、気を付けてね(^_^)/」の『気を付けてね』の部分は「Take care!」 と言いますが、これは「Take care of yourself」の略で「yourself」まで言うと「御大事に!」となります。 しかし「Take care of yourself」ではなく「I take care of you」にしてしまうと「大事にするよ!」となってしまい「I swear I take care of you for all my life! (一生大事にするぜっ!」という口説き文句になっちゃいますよね(笑)。 ただ、以前、Lithuania の女子大生からの、御質問者さんが受け取った手紙の内容とそっくりの E Mail を見た事があります。 私は友人の E Mail を翻訳代筆していたのですが、行き来する Mail の内容は恋愛ごっこみたいなもので、双方とも毎回口説き文句を散りばめた Mail をやりとりしていました。 友人はとっくに還暦を越えた爺ちゃんですので、実際は年に 1 度くらい、海外旅行の際に欧州等で会って半日 Date するぐらいで、Hotel は別々ですから旅費代飯代を奢ってくれる脚長叔父さんでしかないのですが、大学を卒業した彼女は日本語を勉強し、日本に来て外資企業に就職、時折友人に連絡を取って一緒に飯を喰ったりしていたみたいですね。 当時は日本大好き女子大生が、いろいろと日本の事を教えてくれる、既に枯れて貞操の心配がない顎足 Sponsor の恋愛ごっこに乗ってあげるパパ活みたいなものかなと思っていたのですが「東欧の男性もそんな手紙を書くのかな(*_*)?」とちょっとビックリです(^^;)。 まぁ「精一杯の謝意の表明」であって、それ以上のものではないと思いたいですが(笑)……。 素敵な友情関係を(^_^)/

Amy5050
質問者

お礼

丁寧にご回答いただきありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 来年あなたに会いたい。あなたは私のパートナーです。あれ一緒にできます。あなたの世話をします。  英語ネイティブでない人の英語は真に受けない方が安全です。ネイティブなら「あれ」はセックスの意味です。プロポーザルの決まり文句です。

Amy5050
質問者

お礼

そうなんですね。あまり真に受けないように気をつけます。 ご回答いただきありがとうございました。

関連するQ&A