- ベストアンサー
★놓다と두다について
皆様どうぞよろしくお願いします。 ~しておく、の例文2つ: ・準備しておいて下さい⇒준비해 놓으세요 ・(今日は忙しいから、たくさん)食べておいて⇒먹어 둬 これを見る限り놓다と두다はどちらも、~して【おく】の意味があるようです。 ★差し替えは自由なのでしょうか? 준비해 놓으세요は준비해 두세요 먹어 둬は먹어 놔と書き換え可能ですか? ★放っておいて:놔 둬 は、둬 놔とも言うのでしょうか? <鍛26>
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
韓国国立国語院には두다と놓다の違いに関する質問にこう答えていました。 ーーー>「'문을 열어 (놓다/두다)'ドアを開けておく」, のようにあまり区別せずに使われています。ここで‘놓다’と '두다'は補助動詞で本動詞の行為をしてからその結果を維持することで意味は一緒です。但し、その本動詞の行為が「未来のある状況に備えるためだ」ということをもっとはっきり意味したい際は主に'두다'を使うことがある。<--- なのでまぁ一緒と思って無理はないでしょうね。差し替えも自由だと思います。(動詞によって두다か놓다か片方とのみ組み合わせされる癖のある動詞があるかは断言できませんがあったとしても習慣性でそうなったわけで意味違いはないだろうと) 放っといてを意味するための놔 둬を둬 놔というのは 文法的に間違ってはいないのでどこかの誰かは使ってるかもしれませんが 韓国釜山出身の自分は周りやメディアから一回も聞いたことありませんので違和感感じます。
お礼
毎度ありがとうございます。 そうだったんですね。分かりました。