- ベストアンサー
先にこれをやってください、と英語での言い方
先にこれをやってください、と英語での言い方は何でしょう? ここで「先」とは、最優先で、という意味ではなく、優先度が高いという意味だという想定です。 Do it first だと最初にやってください、となってしまうので、Do it earlier か、Do it preferentiallyでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
先にこれをやってください、と英語での言い方は何でしょう? Could you do this first? これでここでの「先」とは、最優先で、という意味ではなく、優先度が高いという意味だという想定も含まれます。 「先」は、最優先ではなく、Mの方がNより優先度が高いと特定したければ、 When you you come to them make sure M comes before N といえばいいです。
その他の回答 (1)
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
回答No.1
>Do it first だと最初にやってください、となってしまう それでいいんじゃないですか? >最優先で、という意味ではなく、優先度が高いという意味 いったいなにが言いたいんですか? あなたの下では働きたくないですね(笑)。 状況の説明が不明確ですが,こういうことですか? 「ある人に仕事を頼んだら,『いまやりかけの仕事がある』と言われた。しかし,新しい仕事のほうを<先に>仕上げて欲しい」。もしそうなら, Complete this task first.
お礼
最優先とまではいえないが、優先度が高い。これがそんなに難しい状況でしょうかね? あなたは理解できなかったみたいですけど、もう一人の回答者である SPS700 さんは、私の質問の意味をきちんと理解して回答をして頂けましたけど? 私も、あなたみたいな部下は要らないですね。