• ベストアンサー

英訳

何度もすみません。 自分で訳すとなんか不自然な日本語になるので、指摘お願いします。 This idea first appeared in print in England in the 1500s,but it may go back earlier. この考えは1500年代に最初に、イギリスで印刷しているように見えましたが、それは、より早く戻るかもしれません。 だいたいは正解していると思うのですが、 こんな訳し方もいいよ~というのもお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

こんにちは! This idea first appeared in print in England in the 1500s, but it may go back earlier. この考えは、イギリスでは、1500年代に初めて活字となって現れましたが、起源はそれよりもさかのぼるかもしれません。 くらいでしょうか。確かに訳しにくかったです。 appear...in print が、活字の形で現れる、ということ、go back や date back が、起源が~にさかのぼる、という意味でつかわれるということ、が難しいところだと思います。

その他の回答 (2)

  • azarachi
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.3

ご参考程度に。 「1500年代のイギリスでこの思想は初めて出版されたが、それよりも早い時期かも知れない。」 idea=概念、思想 print=活字化する、出版する it=「this idea first appeared in print」 というのはいかがでしょう。

  • Mr-Fuwa
  • ベストアンサー率50% (5/10)
回答No.2

前後の文脈もあるので、これだけでは難しいかと思いますが、 この考えは、1500年代のイギリスに最初の記録が残っておりますが、おそらくそれ以前には存在していたと思われます。 などと、単語の訳ではなく、文脈を伝える感じがよろしいかと思います。

関連するQ&A