• ベストアンサー

和訳 MOTION

和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です) MOTION TO WRITE STATEMENTS ON BEHALF OF THE DEFENDANTS 被告に代わって陳述書を書く申立書

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

>MOTION TO WRITE STATEMENTS >ON BEHALF OF THE DEFENDANTS >被告に代わって陳述書を書く申立書 *MOTION:「申立書/申請書」。 *TO WRITE STATEMENTS:「陳述書を書く/代書するための」。 *ON BEHALF OF ~:「被告に代わって/被告のために」。 以上、それぞれの語句につき2とおりずつの訳語が考えられますので、それらを組み合わせてみると少なくとも次の2とおりが候補になり得ます。 ⇒被告に代わって陳述書を書くための申立書/申請書 被告のために陳述書を代書する申立書/申請書 *私の一推し(イチオシfirst recommendation)は、次です。 ⇒被告に代わって陳述書を書くための申立書(=最初とほとんど同じ!)

happy0240
質問者

お礼

18 choices would be the number I believe (3*6=18) Although 申請書 carries the meaning I think 申立書 is what is normally used. Yeah, I like your 'first pick' (first recommendation) the best :o) Again I very much appreciate the correction! - thanks

関連するQ&A