- ベストアンサー
米非営利団体が収集したデータによると昨年の銃による被害件数は61,425件に達した
- 米非営利団体「gun violence archive」によると、昨年の銃による被害件数は61,425件に達しました。
- また、殺人事件数と銃の所持数は比例していないが、銃規制があればさらに殺人事件数が減少した可能性があるという疑問が残ります。
- このデータをもとに、銃の所持について再考する必要があると言えます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >According to the nonprofit organization (gun violence archive) which collects damage information by gun, the total umber of incidents of the last year reached 61,425. *「米非営利団体」the non-profit organization of USAとするのが最良と思います。なお、団体名gun violence archiveは(準)固有名詞なので大文字を使いましょう。事件数は、「61,425件」とcasesをつけてもいいですね。(なお、total umber of incidentsで、nの欠落を補充。) ⇒According to the non-profit organization of USA (Gun Violence Archive) which collects damage information by guns, the total number of incidents of the last year reached 61,425 cases. >The number of murder cases and the number of possession of guns are not proportional, but the question remains that the number of murder cases might have decreased if the government regulated possession of guns. *「また、その上、しかも」というような意味でAlsoを文頭に置きましょう。「比例しているわけではないが」は、逆接butを使う重文にするより、althoughなどを使って譲歩文で言う方がいいと思います。「疑問が残る」というところに重点があるはずですから。 ⇒Also, although the number of murder cases and the number of possession of guns are not proportional, the question remains that the number of murder cases might have decreased if the government regulated possession of guns.
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。「非営利団体」はthe nonprofit organizationでいいのでしょうか? 非営利団体は複数あるので、不定冠詞の方がいいかもしれません。 2。nonprofitを入れずに、organizationだけでも大丈夫でしょうか? それだけ情報量が減りますが、不定冠詞は必須になります。
お礼
つまりA nonprofit organizationの方がいい、ということでしょうか? 確かに、文章を省けば情報量は減りますよね…笑。 回答ありがとうございました!
お礼
固有名詞は大文字を使うのが適切なんですね。 althoughとbutの使い方、難しいです。 確かに回答していただいたとおり、「疑問が残る」に重点があります。 butの方が日本語でいうと「しかし、でも」に当てはまるので簡単でついつい…。 そのほかも添削ありがとうございます。 そしてincidentsのnが抜けていたようで…失礼しました。 回答ありがとうございました!