またFBIのデータによると、殺人件数と増え続ける銃の数は逆相関である。「銃が殺人件数をを増やしている」とは断言できない。
大規模な銃乱射事件が起こるたびに銃規制を求める声は高まる。
According to FBI data, the number of murders and guns that continuous to increase are inversely correlated. It can not affirm that “guns are increasing the number of murder cases”.
Every time a massive gun shooting incident happens, the demand for gun control is increased.
こちらの英文の添削をして欲しいです。
よろしくお願いします。
以下のとおりお答えします。
>According to FBI data, the number of murders and guns that continuous to increase are inversely correlated. It can not affirm that “guns are increasing the number of murder cases”.
*文頭に「さらに」Furthermoreを入れましょうか。「殺人件数と増え続ける銃の数は逆相関である」the number of murders and the number of guns that continues to increase are inversely correlated。that以下の関係節はthe number of gunsのみにかかるので、the number ofを反復することが必要です。(なお、continuousは形容詞で、動詞ではありません)。「~とは断言できない」は、It can not be affirmed that ~と受身形にします。
⇒Furthermore, according to FBI data, the number of murders and the number of guns that continues to increase are inversely correlated. It can not be affirmed that “guns are increasing the number of murder cases”.
>Every time a massive gun shooting incident happens, the demand for gun control is increased.
*文頭に「しかし、そうであっても」But even soを入れると前文とのつながりがよくなると思います。後続の部分は完璧だと思います。「~が高まる」は、~ is increasingとする方がいいでしょう。
⇒But even so, every time a massive gun shooting incident happens, the demand for gun control is increasing.
質問者
お礼
回答ありがとうござます。
the number of の件なんですが、いるかどうかわからず、初めは付けていたのですが消しました。
やはり必要なんですね。
「断言できない」は受け身形なんですね。
主語がItだからそうなるのか…。難しいです。
but even so やfurthermoreなど追加していただき、また添削ありがとうございます。
大変わかりやすかったです。
お礼
回答ありがとうござます。 the number of の件なんですが、いるかどうかわからず、初めは付けていたのですが消しました。 やはり必要なんですね。 「断言できない」は受け身形なんですね。 主語がItだからそうなるのか…。難しいです。 but even so やfurthermoreなど追加していただき、また添削ありがとうございます。 大変わかりやすかったです。