• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の英文解釈はどこか間違っていますか)

若い人でも加入できるように、オバマケアにはもっと選択肢が必要だ

このQ&Aのポイント
  • 「若く健康な人が保険に加入しない場合、保険はビジネスモデルとして成り立たないわけだから、若い人でも加入できるように、オバマケアにはもっと選択肢が必要だ」
  • 話者は「保険会社に選択肢は与えるべきではない」と言う話を延々と述べた後、さらに次のセリフを続けている
  • パラグラフ2の理解に困っており、「If you don't buy in」とありますが、buy inの目的語は何でしょうか。また、「The more people who need their insurance, means the insurance companies paying more and make less.」はなぜ「若く健康な人々が保険加入しない場合でも保険ビジネスが機能する」ということになるのか疑問を持っている

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

And when younger, healthier people don't go in -- this is how insurance works. If you don't buy in, then you're left with the pool of people who need the insurance. The more people who need their insurance, means the insurance companies paying more and make less. And that's what I think continues to be out of balance. そして若く健康な人が加入しないと。。そもそも保険会社というものはそういうものです。(かれらが)加入しないと、保険が今必要な人だけが残ってしまう。保険が必要な人がより多ければ、保険会社の出費の方が収入が多くなってしまう。それが、バランスが崩れ続ける要因である。 「-- this is how insurance works.」のニュアンスを翻訳間違えているから、そのあとがかみ合わなくなっているのだと思います。

noname#229314
質問者

お礼

こんにちは。 そういうことだったのですか、ようやく分かりました。 話者は、あくまで中立に物を言っているわけですね this is how insurance worksのthisとはyounger, healthier people going in insurance のことなのですね。 本当に助かりました。素晴らしい御回答をありがとうございます。 お時間を割いていただき、深く感謝いたします。

関連するQ&A