• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語 和訳と構造をお願いいたします)

Beijing invokes first-ever red alert for smog

このQ&Aのポイント
  • Schools closed and rush-hour roads were much quieter than normal as Beijing invoked its first-ever red alert for smog Tuesday, closing many factories and imposing restrictions to keep half the city’s vehicles off the roads.
  • Beijing issued its first-ever red alert for smog, leading to the closure of schools and reduced traffic on rush-hour roads.
  • In an effort to combat severe smog, Beijing declared its first-ever red alert, resulting in the closure of schools, reduced traffic, and restrictions on factories.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

確かに分詞構文です。 分詞構文というと when/because のような接続詞を使って書き換えると習うわけですが、実際には付帯状況、特に同時進行のパターンであり、接続詞を用いて書き換えるより 「~しつつ」と主たる動詞にかかるとだけ理解すればいいです。 それでも and を使って書き換えることは可能ですし、 結果を表すものと説明する人も多いでしょう。 そして、この分詞構文は as 節内の invoked にかかるもので , and it (Beijing) closed ... (and) imposed ... あるいは主語は Beijing invoked ... という節全体で、 懸垂分詞的で、本来なら , which で書くべきもののような気もします。 最近よく出てくるパターンです。

yuritokaji
質問者

お礼

構造が理解できました。懸垂分詞について調べてみようと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

「はじめてスモッグによる赤色警報が出た火曜日の北京では、学校は閉校となり、ラッシュアワーの道路は普段より閑散としていた。多くの工場は閉鎖され、街の半数の車両は強制的に乗り入れ禁止規制が敷かれた。」 みたいな感じですかね。 >分詞構文(と思われる) closing と imposing のところを接続詞+主語+動詞の形でお示し頂けるとうれしいです。 接続詞は色々捉えられると思いますがwhereとかwhichですかね。closingとimposingの主語は「Beijing invoked its first-ever red alert for smog Tuesday」ですね。 だから接続詞+主語+動詞の形なら Beijing where was closing many factories Beijing where was imposing restrictions て感じですかね。

参考URL:
http://www.huffingtonpost.jp/2015/12/08/beijing-red-alert-mask_n_8754812.html
yuritokaji
質問者

お礼

とても自然な日本語をありがとうございました。関係性が理解できました。

関連するQ&A