• ベストアンサー

和訳と構造は・・・

Any word one may utter by way of counselling people to be moderate in their pursuit of happiness is apt to be construed as indicating a sour temper in the speaker. may utterの主語とisの主語がよくわからなく和訳ができません。主語はそれぞれどれ何でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

はじめまして。 1.mayの主語: (1)one「(不定称の)人」になります。 (2)これはany wordとoneの間に関係代名詞thatが省略されていると考えるとわかり易いでしょう。 (2)Any wordは他動詞utterの目的語になります。先行詞として前置されているのです。 2.isの主語: (1)関係詞の省略、とわかると謎が解けると思います。 (2)このisの主語はAny word~happinessまでで、その主語の核となるのがAny wordになります。関係詞that節はone~happinessまでで、先行詞Any wordを形容詞的に修飾しているのです。 なお、訳例のない翻訳はこのサイトで禁じられており削除されますので、上記のようなヒントに留めます。これで和訳にトライされてみてください。 以上ご参考までに。

aefjnhysi
質問者

お礼

なるほど関係代名詞のthatが省略されてるのですか。 isの主語も詳しく説明していただき理解できました! ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • T-Simoo
  • ベストアンサー率46% (37/80)
回答No.2

Any word {one may utter by way of counseling people to be moderate in their pursuit of happiness} is apt to be construed as indicating a sour temper in the speaker. may utter 主語=one isの主語=Any word この文章の骨子は Any words is apt to be construed as ~ 「どんな言葉も~と解釈されがちだ」 です。

aefjnhysi
質問者

お礼

骨格がわかり和訳も自然になりました。 訳もありがとうございます。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A