- ベストアンサー
What Does 'Group' Refer To?
- The argument assumes that the preferences of a group represent the preferences of most individuals within the group.
- The use of 'the group' implies that it refers to a specific group mentioned earlier in the context.
- However, it is unclear whether 'the group' refers to the same individuals as 'a group' or if it represents a different group altogether.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
a group と the groupは一緒です。ここでのa groupはrespondersのことではありません。一般的なグループ。本文を批判するために一度話を一般化しているのだと思います。 なので a group。で、そのgroupのことに一度触れているので2回めにgroupが出てくるときには、”その”groupということでtheがつきます。 The argument takes for granted that the preferences of a group as a whole are the preferences of most individual members of the group. この議論は当たり前のように(for granted) 集団としての好みをひとまとめのものとして、集団のメンバーひとりひとりの好みとして取り上げている。 本文の方では、一人ひとり(集団のメンバーの一人ひとり)に調査を行っています。結果、40%が保守政党、20%が中道、40%がリベラル。私は保守が良い、あなたは中道が良い、彼はリベラルが良いと言っている。 この結果は、私も、あなたも、彼も、皆、保守:中道:リベラルが40:20:40だと良いなと思っていると言うわけではないと言うことを批判文では言っていて、本文の結論は個人個人の好みと集団としての好みをごっちゃにしてると言う趣旨だと思います。
その他の回答 (2)
- 16530
- ベストアンサー率47% (260/542)
お礼コメント見ました。 グループがa groupと不定冠詞になっていることからして、ここでは一般的に”グループ”と言う言葉を使って、全体としてのグループ、個人個人の集まりであるグループの説明をしています。 ただ、勿論、ある調査のとらえ方に関しての批判をしているわけで、意味を理解する上ではa groupがthe group of responders のことを表しているととらえて構いません。
お礼
お返事ありがとうございました!
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
示された文からだけでは the group=all population ということはいえません。示された文を見る限りでは、そんなことを述べた部分はないように思えます。 > The argument takes for granted that the preferences of a group as a whole are the preferences of most individual members of the group. これは、集団をいくつかのカタマリに分けることと、その集団の個人的な志向とを混同すべきではないということでしょう。従って、a group は 「ある集団」 であり the group は 「その集団」 なので、別のものを示しているわけではないと読めます。
お礼
お返事ありがとうございます。確認ですがつまり回答者のことですよね。
お礼
お返事ありがとうございます。少しかんがえてみたのですが、ご解説とはすこし逆なのですが、本文中では回答者の全体の40%が保守...etc.といっているがそれはそのグループ内(集団の)個人個人含めて、全体の市民のほとんどの好みが40%保守...という訳ではないという事ですよね。なのでgroupはやはり同じグループを指していて回答者の事かなと思いました。どうでしょうか。つまり、回答者の全体はああいう結果だとしても、個人の考えで40%保守に賛成で~という訳ではないと。(普通は好みの政党をひとつ選ぶ)うまく伝えられているかわからないのですが...