• ベストアンサー

英語 会話

何回もすいません… Japan is one of the places I would to go. I would also like to go to Europe. There even parts of my own country that I've never been to and would like to see この文はどうゆう意味なんでしょうか。また返事の仕方も教えて頂けるとありがたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

少し補充します。[ ] の部分です。 Japan is one of the places I would [like] to go. I would also like to go to Europe. There [exist] even parts of my own country that I've never been to and would like to see. 日本は、私が行ってみたく場所の一つです。私は、ヨーロッパにも行きたいと思っています。そこには、私が一度も行ったことがなく、見てみたいと思う、私の祖国の一部さえあるのです。 ☆アメリカの人でしょうか?御先祖様が、ヨーロッパの国から、アメリカに移民したのかもしれませんし、比較的最近、アメリカに移民したのであれば、冷戦崩壊後の東ヨーロッパの出身の方かもしれません。それで、parts of my own country 「私自身の国(祖国)の一部」と言っているのかもしれません。少し、民族や宗教で、国の形が変わった地域もあるからです。例えば、チェコスロバキアは、チェコとスロバキアの2つに分かれましたし、バルト3国等は、旧ソ連から独立しました。また、ユーゴスラビアは、セルビア、マケドニア、クロアチア、・・・(思い出せなくなりました)等に分かれました。 Oh, are you or your ancestors from Europe? I hope you will be able to visit your homeland or old country. あら、あなたかあなたの先祖は、ヨーロッパの出身ですか? あなたが祖国または出身国を訪問することができるといいですね。 等と返信されてはいかがでしょうか?

hzk22
質問者

お礼

わかりやすい回答ありがとうございます(>_<)長文の和訳苦手なもので…本当に助かりました…なんとか会話が続きそうです!ありがとうございます!!

関連するQ&A