• ベストアンサー

thatについて

I made up my mind that having but one life,I should like to get the most Icould out of it. この文の中の”that"の働きが分からないので、どなたか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.2

I made up my mind that (having but one life,) I should like to get the most I could out of it. と括弧で一部分をくくって、括弧以外の部分をつなげてみると、メインポイントが浮き上がってきます。(一度しかない人生だから、)精一杯生きようと、最大限エンジョイしようと、決心した。ということですね。例によりまして、英国人は文法用語を駆使した説明ができませんので、御詫び申し上げなければなりませんが、that以下の括弧の部分は、決心した理由を説明しています。御不明な点がありましたら、御面倒ですが、具体的な補足質問をお願い致します。

big810
質問者

お礼

長い間解らずにいたのですが、このサイトを利用することで、一気に解決しました。有難うございました。

big810
質問者

補足

質問をさせていただきます。that以下は副詞節ですか?。またthatは 接続詞ですか?以上おねがいします。

その他の回答 (4)

回答No.5

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは、普通のthatでI make up my that I should like to get the most I could (get) out of it, having but one life.と言う表現をちょっと変えて、having but one lifeを前に持ってきた表現の仕方ですね。 分詞構文の使い方の一つである「理由を出している表現」をI made up my mind thatなぜならwe have only one life, I should,,,,,,と言う表現なのです。having but one lifeはhaving only one lifeと同じですね。 I told him that he should,,,,,, I know that I should ,,,,,, 等に使われるthatと同じだということですね。 (shouldが来るからと言う事ではなく) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

big810
質問者

お礼

長い間理解できずにいた英文が分かるようになり、ただただ感謝するのみ、有難うございました。英語を再び学ぼうという意欲がわいてきました。

big810
質問者

補足

今回質問した文章は、今から39年前、高校生の時購入した、”英文法講義”の中の一文で、今やっと分かりましたが、一部不明な点があるので 再度質問させていただきます。 thatは接続詞でthat以下は”I made up my mind”を修飾する、根拠、理由を表す副詞節と考えてもいいのですか、ここのところがよくわかりません。以上お願いします。

回答No.4

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは、普通のthatでI make up my that I should like to get the most I could (get) out of it, having but one life.と言う表現をちょっと変えて、having but one lifeを前に持ってきた表現の仕方ですね。 分詞構文の使い方の一つである「理由を出している表現」をI made up my mind thatなぜならwe have only one life, I should,,,,,,と言う表現なのです。 I told him that he should,,,,,, I know that I should ,,,,,, 等に使われるthatと同じだということですね。 (shouldが来るからと言う事ではなく) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。  having but one lifeはhaving only one lifeと同じですね。

big810
質問者

お礼

早速の回答有難うございました。良く分かりました。

big810
質問者

補足

良く理解できました。重ね重ね有難うございました。

  • sid3325
  • ベストアンサー率2% (1/40)
回答No.3

要するに一度しかない人生だから、そう決めた...ってことじゃないでしょうか。強調してるんでしょうね、きっと^^

big810
質問者

お礼

早速の、回答有難うございました。理解の一助となりました.

noname#103600
noname#103600
回答No.1

人生は一つしかないので全てを出し切ろうと決めた になるんですがこの「と」がthatです 他にもI think that 私が思うに とかthatには「それ」以外にも色々な意味があります

big810
質問者

お礼

他の人の回答等も参考にすることで、理解がふかまりました。有難うございました。またお世話になることとおもいます。

関連するQ&A