- ベストアンサー
英訳 凄く 元気になってしまった
いつもありがとうございます。 英訳のアドバイスをお願いいたします。 和文: あなたと LINEをしたら、私ね……凄く 元気になってしまったのよ。 あなたと話すと、とても元気になれるの。 あなたって、素晴らしいパワーの持ち主よね。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You know, chatting(*1) with you on LINE lifted my spirit(*2) a great deal. Chatting with you always uplift(*3) my heart and mind. You have this amazing gift(*4) to empower(*5) poeple. -------------------------------------------------------------------------------- *1 LINE でやりとりをする、というときは、"talk" や "communicate" よりも、"chat" の方がインフォーマルで良いと思います。 *2 Lift My Spirit → http://eow.alc.co.jp/search?q=lift+spirit *3 Uplift → http://eow.alc.co.jp/search?q=uplift *4 Have A Gift → http://eow.alc.co.jp/search?q=have+a+gift *5 Empower → http://eow.alc.co.jp/search?q=empower
お礼
いつもありがとうございます! たしかに、たしかに、chattingの方がいいですよね・・・! Liftはこのように使うことができるのですね。イメージしやすい表現で素敵ですね。