• ベストアンサー

英訳 凄く 元気になってしまった

いつもありがとうございます。 英訳のアドバイスをお願いいたします。 和文: あなたと LINEをしたら、私ね……凄く 元気になってしまったのよ。 あなたと話すと、とても元気になれるの。 あなたって、素晴らしいパワーの持ち主よね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

You know, chatting(*1) with you on LINE lifted my spirit(*2) a great deal. Chatting with you always uplift(*3) my heart and mind. You have this amazing gift(*4) to empower(*5) poeple. -------------------------------------------------------------------------------- *1 LINE でやりとりをする、というときは、"talk" や "communicate" よりも、"chat" の方がインフォーマルで良いと思います。 *2 Lift My Spirit → http://eow.alc.co.jp/search?q=lift+spirit *3 Uplift → http://eow.alc.co.jp/search?q=uplift *4 Have A Gift → http://eow.alc.co.jp/search?q=have+a+gift *5 Empower → http://eow.alc.co.jp/search?q=empower

kzzk55
質問者

お礼

いつもありがとうございます! たしかに、たしかに、chattingの方がいいですよね・・・! Liftはこのように使うことができるのですね。イメージしやすい表現で素敵ですね。

関連するQ&A