• ベストアンサー

英訳 ドアが壊れている車

いつもありがとうございます。 英訳をおしえていただけませんでしょうか 和文 あなたのいないフェラーリに乗っても満足しないけれど、 ドアが壊れている車でもあなたと一緒なら満足するの。 特に、「ドアが壊れている車」が調べてみたのですが、わかりませんでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

It doesn't take a Ferrari for me to be happy, but riding around in a battered car with a broken door would be more than enough as long as you are beside me. 私が幸せな気分になるためにフェラーリなんて必要ないの。隣にあなたさえいるのなら、ドアの壊れたおんぼろ車でのドライブでも十分満足なの。 [ご参考] it takes: http://eow.alc.co.jp/search?q=it+takes ride around: http://eow.alc.co.jp/search?q=ride+around battered car: http://eow.alc.co.jp/search?q=battered+car more than enough: http://eow.alc.co.jp/search?q=more+than+enough

kzzk55
質問者

お礼

cbm51901様、どうもありがとうございます! とても感情が豊かな表現になりますね。 「私が幸せな気分になるためにフェラーリなんて必要ないの。」 言いたいことは、こちらですね。「満足しない」だと、生意気な感じに聞こえちゃいますよね。 こちらが気が付かされました。 英訳だけではなく、意図も理解していただき、大変助かりました。

関連するQ&A