• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の添削をお願い致します。)

ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラー解禁

このQ&Aのポイント
  • 2015/09/17 - ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。
  • 娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。
  • しかし、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は思わぬ展開へと進んでいく。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

「お礼コメント」を拝見しました。 >あと訳は11分くらい残ってますがなるべく早く質問はさせて頂いた方がよろしいですね。 ⇒了解しました。いろいろ雑用がありますが、遠出はしませんので、できる限り速やかにお返事申しあげるようにいたします。 なお、特に難しそうな表現の場合は、前後の文脈や情景を詳しく教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。 以上、再伸まで。

141249
質問者

お礼

承知致しました。お忙しいところ申し訳ございません。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

以下のとおりお答えします。581と592は、まったくのあてずっぽです! データ不足ということもあると思います。(すみませんが、映画見てません。) 403 仲間1:I'm in charge! 俺が仕切ってんだ! ⇒お見事! 404 仲間1:I'm gonna make this real fucking simple for you. これは2回目ですが、いまいち意味がわかりません。 いっそのことお前を殺してやろうか ⇒バカでもチョンでも分かるようにしてやるよ。 415 警官:<i>Set up stingers just west of Waterloo,right before the onramp.</i> <i>入口ランプの前にウォータールーの西に針を配置しろ</ I> ⇒ワーテルロー通り西にパンクを仕掛ける釘をばらまけ、オンランプ(高速道入口)の直前だ。 534 仲間1:I know this guy in Texas.Runs one of those small dirt airfields. テキサスに金で飛行場を飛ばす奴がいる ⇒テキサスにこういう奴の知己がいる。ちっぽけで小汚いが飛行場を持ってるんだ。 581警部:- バッジと銃を返上しろ I think we're a long fucking way from "but, sir," Bauhaus. でも」どころではないバウハウス ⇒「しかし」なんて言える場合じゃないと思うよ、バウハウス。 592 That took balls doing what you did.Why'd you do it? 君は警部の後任だ何でそんなことをした? ⇒君の後任が決まったんだ。君がそれをやったわけは?(教えといてくれ)

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。ご都合の方を伺っておいてよろしいでしょうか。 あと訳は11分くらい残ってますがなるべく早く質問はさせて頂いた方がよろしいですね。何とか年末にはかからず済みそうです。

関連するQ&A