黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。
自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。
そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。
果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。
フランクの父は誘拐されフランクもその隠れ家に行きます。
カラソフの仲間のユーリは飛行機で生活していてカラソフは貸金庫の現金や宝石を盗まれ
仲間に電話で警告します。
カラソフ:<i>何があったか分かるまで</ I>
とにかく用心しろ いいな?
ユーリ:パイロットを呼べ ここを出る
ユーリの手下:もう離陸です 遅すぎます
565ユーリ:I want to be on the wheels up the minute regulations allow.
無難な車がいい
場面は変わってフランクと女性たち
フランク:名前がバレないように同じ格好をしてるって訳か
女性:聞いてるの 話してるの?
フランク:俺には見当もつかない
そして敵陣に乗り込むフランクと女性達
574フランク
why one of you stays behind and misses out on all the fun.
君らが楽しみを見逃す理由
616フランク
There was a couple of babies I had to put to sleep.
野郎をお寝んねさせてた
一方ユーリの飛行機にはフランクのお父さんと
女性の1人が変装して乗り込みます。
お父さんは機長のふりをしています。
フランクの父:We'll be off as soon as regulations permit.
規制が終わればすぐに発てます
副操縦士:ヒューズが飛んだんでしょう
待て アラートが鳴ってる
700フランクの父
It's no wonder you're still in that bloody chair!
君がまだ椅子にいるのも当然だな!
以下のとおりお答えします。
(141249さんの訳以上の添削はできませんでした!)
>565ユーリ:I want to be on the wheels up the minute regulations allow.
>無難な車がいい
⇒時間が許すなら車の方がいいな。
>574フランク
>why one of you stays behind and misses out on all the fun.
>君らが楽しみを見逃す理由
⇒君らの一人が誰かの陰にいると楽しみがみんな逃げるよ、まったく。
>616フランク
>There was a couple of babies I had to put to sleep.
>野郎をお寝んねさせてた
⇒お寝んねさせなきゃならないのが2,3人いたんだ。
>フランクの父:We'll be off as soon as regulations permit.
>規制が終わればすぐに発てます
⇒規制がとれ次第すぐ発つぞ。
>700フランクの父
>It's no wonder you're still in that bloody chair!
>君がまだ椅子にいるのも当然だな!
⇒君がまだ血生臭い椅子に座ってるのも不思議はないな!
565ユーリ:I want to be on the wheels up the minute regulations allow.
管制塔の許可が出ればすぐ操縦したい。
574フランク: why one of you stays behind and misses out on all the fun.
誰か一人残ってくれ、お楽しみを奪って悪いが。
616フランク: There was a couple of babies I had to put to sleep.
おねんねさせなきゃならないやつが何人か来た。
フランクの父:We'll be off as soon as regulations permit.
管制塔の許可が出ればすぐテイク・オフするぞ。
700フランクの父: It's no wonder you're still in that bloody chair!
俺はもう待てんぞ!
お礼
今日もありがとうございます。毎日済みません。