- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の意訳の添削をお願い致します。)
フランク・マーティン、スタイリッシュなトランスポーター
このQ&Aのポイント
- 黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーター、フランク・マーティン。
- フランクは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼を受けるが、自身のルールに反する依頼を断ろうとする。
- しかし、銃口を突きつけられ、人質となり、父親の映像を見せられたことで依頼を受諾し、愛車のアウディで美女たちを運ぶことに。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。ただ、あまり自信はありません。 141249さんの訳の方がいいかも知れません(特に330)! 219 >That is what you call them, no? >それが例の人達では? ⇒それが例の人達の呼び名だな? 235 >カラソフ:'Cause if you ever do, you better come with more men. >もし君が捜査するなら 部下をもっと連れて来い ⇒もし君がこれからも捜査するなら、部下をもっと連れて来た方がいいぞ。 >カラソフの女:You think the West Africans from '95 >are trying to get back into the skin game? >あなたは95年の西アフリカの詐欺師に仕返ししようと? ⇒あなたは、西アフリカの人95年組みが インチキ勝負に舞い戻ろうとしている、と見てるの? 330 >女1:But it's gonna be the first time someone uses it. >でも 誰かにとっては初めてみたいね ⇒でも、それ使うのは初めてってことね。 >Oh, she's a charmer. >ああ 女は魔物だ ⇒ああ、女は魔物だな。
お礼
今日もありがとうございます。