- ベストアンサー
you must be~
を使ってあなたは~をするのが好きに違いないを言いたいんですが、 you must be liking~??もしくはliked~?? なんでしょうか?根本的に文章間違ってますか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは! 私なりに書かせてくださいね。 やっている最中である必要はありません. 釣りに行って何もつれなかったのに楽しんできたように見える人に対して、よっぽど釣という物が好きなんだね、というフィーリングを出すときに、 You must be liking fishing a lot!!という表現ができます. 全く問題のない生きた英語の表現の仕方です. つまり、本当に好きに違いない、というフィーリングを出したければmust be likingでもいいということになります. ただ一般的に「することがすきなんだね」という言い方としてはYou must like という表現が普通という事になります. you must be likedと言ってlikeの過去分詞を使って受動態の形を使って、(みんな)あなたのことが好きに違いない、と言うフィーリングを出す事はできます. これは受動態の形を日本語の表現を使う事によって受動態のように訳されていないだけの事ですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (6)
- POKIE
- ベストアンサー率33% (266/784)
You must be liking... は決定的間違いではないと思いますけど、おかしいし、い一般的ではないですね。 You must like...でないと。 You must beをどうしても使用ということなら良い表現があります。 You must be fond of +名詞/~ing.
お礼
likingでも良いそうです。 違う表現も教えていただき有難うございました。
>では最中ではない場合must be の後はなんになるんでしょうか? >挙げて下さった例文はthisなので動詞の場合はどうなるんでしょうか? 動詞で最中じゃなければビーは使えない。 ユー マスト ライク スキーイング. ユー マスト ライク トゥ スキー. 動詞じゃなければ、 ユー マスト ライク ビーイング アメリカン. ユー マスト ビー タイアード. ユー マスト ビー マッド! とか。
お礼
なるほど、何度もすみませんでした。 回答有難うございました。
- k996maki
- ベストアンサー率31% (13/41)
you must do <a thing> by choice. なんてのはいかがでしょう? 助動詞mustの後ろは動詞の原形です. <あなたは~が好き>は you like <a thing> <好んでする>は you do <a thing> by choice
お礼
動詞の原型がくるんですね。 アルクの例文でyou must be のあとが動詞の過去形の場合があったのでどっちかなと思い質問しました。 過去形なのは受動態だからなんでしょうかね。。 訳を見る限り、受動態ではないような気が。。 by choiceですか。。意味を調べたところ選ぶとすればという意味で合ってますよね? 選ぶとすればあなたはこれが好きに違いないですよね?になるとしたら、 私が相手に伝えたい表現とはちょっとずれているような気がします。 回答有難うございました。
一般的には ユー マスト ライク ディス その好きな事をやっている最中なら ユー マスト ビー ライキング ディス イェス、アイム ラヴィン イット!
補足
再び有難うございます。 you must be likingでも最中なら使えるんですね。 では最中ではない場合must be の後はなんになるんでしょうか? 挙げて下さった例文はthisなので動詞の場合はどうなるんでしょうか? お時間ありましたらお願いします。
- momomomo2003
- ベストアンサー率45% (45/100)
「例えば、ガーデニングをすることが好きに違いない」を英語になおすと、 You must like gardening または You must be into gardening になるのではないでしょうか? 「~をするのが好きに違いない」を言いたいとき、You must be liking や You must be likedとは言わないと思います。
お礼
なるほどlikeはそのままなんですね。 アルクで例文見ましたが、likeが出てこなかったんです。 有難うございました。
アイム シュア ユー ライク ディス 過去形なら アイム シュア ユー ライクド ディス 未来形なら アイム シュア ユール ライク ディス マックなら アイム シュア ユー マストビー ラビン ディス
お礼
すみませんが、you must beの形でlikeがどうなるかを知りたいのです。 I'm sure~の表現は知っています。 有難うございました。
お礼
Gさんこんにちは!! お礼が遅くなり申し訳ありません。 likingでもまったく問題ないということですね。これでまたひとつ勉強になりました。 >you must be liked あなたのことが好きに違いないという訳ですか?みんなあなたのことを好きという意味なんでしょうか? >これは受動態の形を日本語の表現を使う事によって受動態のように訳されていないだけの事ですね. この部分が何度読み返してもわからないんですが・・ お時間ありましたら宜しくお願いします。 回答有難うございました。