- ベストアンサー
I must go now. とI must be going now
I must go now. とI must be going now. との違い。 Agatha Christie の推理小説(Murder is easy)の一節で、街角で立ち話をしている男女のうちの女性が、別れる時に、 I must be going now. と言う場面がありました。私なら、I must go now. と言ってしまうような気がします。 女性は「若くて魅力的」で、男性は年金をもらっている元警察官です。 I must be going now. と I must go now. との違いを教えて下さい。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
# feel someone must be going mad (人)は気が変になっていると思う[感じる] # I must be going now. ; I've got to go. もう行かなくては。/これで失礼します。 # I think I must be going now. このへんでそろそろ電話を切らなければ。 # I'm afraid I must be going now. 残念ですが私はもうおいとましなくては。 # I'm afraid I must be going. 申し訳ないのですが、もう行かなければ。/悪いけど、もう行きます。 # I've just remembered something important I have to do. I must be going. 大切な用事を思い出しました。帰らなくっちゃ。 # Please excuse me. I really must be going now. 楽しかったのですが、もう失礼しなければなりません。 # I must go now otherwise I'll be late. もう行かなきゃ。そうでないと、遅刻する。 # I must go study now but I will ring you soon. 今から勉強をしなくちゃ。でもすぐに電話するよ。 全文表示 # I must go to the bank and get some money this afternoon. 今日の午後、銀行へ行ってお金を少しおろさないと。 # I must go to the ladies' room. 女性用トイレに行かなきゃ。 # I must get dressed and go. 服を着て行かなければならない。 # I must be going now. ; I've got to go. もう行かなくては。/これで失礼します。 英じ郎でしらべてみると、会話を打ち切ったりして去る時に 可也使われてますね。I must goも使われていますが、 訳やシチュエーションてきにはmust be goingが、丁寧そうな 感じをうけます。I must goはそれに比べてカジュアルな かんじがします。 must be goingのほうが控えめというか丁寧なんではないでしょうか。
その他の回答 (1)
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
1:I must be going now. もうそろそろ行かなきゃ・・・ 2:I must go now. もう行かないと。 1の方がまだ少し時間に余裕があるか、ためらう感じ。行きたくないけど行かないと・・・とか 2 は とにかくもう行かないといけない、じゃ、行くね。って感じかな。 行かなきゃいけないって意味は同じですけどね。 気を使う相手に言うには1の方にするかな~と思います。
お礼
回答、ありがとうございます。分かりやすい説明で理解できました。
お礼
ありがとうございました。沢山の例文で勉強になりました。