• ベストアンサー

★なんて口してるんだ???

ネタもつきました。早速質問行かせていただきます: ★무슨 입이 이래 →訳例: (変な形の口をした人形をみて、人形に向かって)なんて口してるんだ この(이 이래)の文法的解釈をお願いします。 ご回答下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

★무슨 입이 이래 →訳例: (変な形の口をした人形をみて、人形に向かって)なんて口してるんだ この(이 이래)の文法的解釈をお願いします。 이 は입に付いた助詞ですね。 이래 は 「こうだ/こんなだ」という意味の形容詞이렇다のへ体です。 이렇다/그렇다などはが이래(요)/그래(요)になります。 무슨 입이 이래を直訳すると「どんな口がこんななんだ。」ですが この言い回しを日本語で言えば「なんて口してるんだ」が最も近い、ということです。 무슨 여자가 그래 「なんて女なんだ」とか。 私もドラマでよくお目にかかっております。

felixthecat
質問者

お礼

さすがの名回答! 疑問はすっきり解決いたしました! ありがとうございます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A