- ベストアンサー
英訳をお願いします。
「装備予定年」の正しい英訳を教えて下さい。 兵器や装備品についての文で使う予定です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
軍やsecurity関係の分野では Timetable for equipment procurement が使われることがあります。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
the year we plan to equip them the year you plan to equip them 複数のモノ(兵器など)を装備する予定の年 でいかがでしょうか。
質問者
お礼
ありがとうございます。できれば、スペック的な感じで短い言葉があればそれを使いたいです。
お礼
そうなのですか。教えていただきありがとうございます。