- 締切済み
英訳してください!
「気がつくとキミを目で追っている」 という文を英訳してほしいのです!! 英訳サイトをみてもいいなと思ったものが無かったので・・・ すみません お願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- jjubilee
- ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.2
>「気がつくとキミを目で追っている」 Sometimes I find myself following your movements (with my eyes) in spite of myself. ***「気がつくと」は「知らず知らずのうちに"in spite of myself"」と"find myself ~ing"で表せます。 *** "with my eyes"は口調であってもなくてもいいです。 *** "in spite of myself"が遠く離れている感じなら、"Sometimes"を除いて文頭に出せばいいです。 → In spite of myself, I find myself following your movements with my eyes. *** この場合は"with my eyes"は口調であってもいいです。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
I always happen to find out following you with my eyes.