- ベストアンサー
英語の表現と意味を教えてください。
名刺注文について→ (~についてという場合はどう表現したらよいでしょうか) 名刺の注文をするので必要な人は月曜日までにしらせて下さい。 I will order business card, If you need please let me know by the time Monday. このような表現であっていますでしょうか?名刺にしたのは例えですが、お知らせとして皆にメールをする時のシンプルな表現法を教え下さい。 Who you after? と言うのはどういう意味でしょうか? 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.添削 On ordering business cards: I'm planning to order business cards, and if you need any, please let me know by Monday. なお、if you need anyのところ、if you need yoursもあり得ますし、if you need someも可能です。 by the timeならその後は節(主語・動詞のある部分)が来ることになります。 2.Who you after? と言うのはどういう意味でしょうか? →これは英語になっていません。たとえば、Who are you after?だとすれば ツイッターで誰をフォローしているの?とか、誰の後に従っているの?みたいな意味になります。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
>>名刺注文について→ >>(~についてという場合はどう表現したらよいでしょうか) 普通『ついて』は次のような書き方をします。 1)Re: ・・・・・ か Subject: ・・・・・・ 2)Re(Referenceの略)とかSubjectを書かないで件名のみ書いてアンダーラインを引く。 >>名刺の注文をするので必要な人は月曜日までにしらせて下さい。 >>I will order business card, If you need >>please let me know by the time Monday. >>このような表現であっていますでしょうか?名刺にしたのは例えですが、お>>知らせとして皆にメールをする時のシンプルな表現法を教え下さい。 貴方の例文にはすこし間違いがあります。 I will order business cards. If you need, pls let me know by Monday. 皆に出すお知らせメールであれば、私は一例として次のように書きます。 Pls be advised that ……. If you ……,pls respond by …. 『・・・(用件)をお知らせします。もし・・・なら、・・・迄に連絡ください。』 >>Who you after? と言うのはどういう意味でしょうか? 正確には Who are you after? であって『誰を探しているの? 誰に会いたいの?』といった意味です。
お礼
教え下さり、間違えも指摘して頂いてありがとうございます。~の件という表現が気になっていました。勉強になります。ありがとうございます。
お礼
By the time の後には主語、動詞の部分がくるのですね。ありがとうございます! 勉強になりました。