- ベストアンサー
英語の翻訳依頼
- 英語の翻訳をお願いする
- 連絡に応答いただけない理由がわかりません。すべての問題は解決済みです。必要な情報をご確認いただき、72時間以内に送金手続きを行います。
- すべての情報を提供いただければ、データ処理を行い、支払い明細書をお送りします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは なぜお返事を頂けないのでしょうか。もう一度申し上げますが、すべてを解決するためにあなたがなさらなくてはならないのは、あなたの(顧客データ?)にある情報と照合するため、以下の情報を教えていただきたいのです。そうすれば72時間中に送金が可能です。 1) 氏名 2) 住所(省略なし) 3) あなたの国 4) ご希望の送金方法 これらの情報を教えていただき次第、あなたのデータを処理し、 送金いたします。 敬具 Veronica Garcia
その他の回答 (1)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
I really don’t know why you have not been responding to my messages; なぜ私からの連絡に返答がないのかまったく分かりません。 please I want to let you know once more that everything has been sorted out すべて解決済みであるということをお伝えいたします all you need to do is confirm these information 必要なのは以下の(個人)情報を再確認していただくことだけです to enable me authenticate it with what we had on your file. あなたがファイルに記録されたデータの認証が可能になります。 Then within 72hours we will make your transfer そうすれば、72時間以内に送金(「譲渡」など他にも考えられます)いたします。 1) Your full name フルネーム 2) Your full address 番地までの住所 3) Your Country 国 4) The transfer mode you need 送金方法 As soon as you supply me with those information’s 上の情報を知らせていただき次第 we will process your data and send your payment slip. データを処理し支払い伝票をお送りします。
お礼
ありがとうございます。 すごくわかりやすくてよかったのですが!!! ベストアンサーは早いほうのかたにします。 真に申しわけないです;; でもありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。 理解しました。 感謝しまーす。