- ベストアンサー
どのように「普通に使う」を表現するのか
- 普段の会話で自然に使う表現について考えてみましょう。
- 「普通に使う」を意味する様々な表現について紹介します。
- 違和感なく使用するための英語表現について話しましょう。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I use this word without an unconfortable feeling. (私はこの言葉を違和感なく使う) これを端的に表現するのであれば、 I casually use this word. となります。
その他の回答 (6)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
あ、ごめん You are using the word in the ordinary way. I ordinarily use this word.
お礼
ありがとうございました。
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
「普通に使う」=「ごく自然に使う」という意味でしたら、 I use this word quite naturally. なんて言い方が出来ます。
お礼
なるほど。こんな表現もあるんですね。 ありがとうございました。
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
in the ordinary way
お礼
これでも例で挙げたような「普通に/違和感なく」を表せる・・・んですかね? http://ejje.weblio.jp/content/in+the+ordinary+way http://eow.alc.co.jp/search?q=in+an+ordinary+way もうちょっといろいろ調べてみます。 ありがとうございました。
- MilanoSandA
- ベストアンサー率42% (139/329)
"I use this word quite regularly." という言い方を、僕は"普通に使い"ます(笑)
お礼
こんな言い方もあるんですね。 ありがとうございました。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
I use this word without an uncomfortable feeling. 添削→I use this word without hesitation. uncomfortable feelings(複数形がよい)だと、文法とか関係なく単語を使うときの感情(たとえばhandicappedーーハンディキャップをもったーーみたいな語を使うと感情的なものを感じるかもしれません)ーーということになりますので、違うと思います。それならーーwithout hesitationとすると、少しあなたのおっしゃる言い方に近づくと思います。(これでもhandicappedならhesitationはありますが、感情というものに特化していないだけよろしいと思います) I use this wordを使わなければーー This is a word in common currency. Using this word in this context is quite natural to me. This kind of expression is quite common in English. などなど、いろいろできると思います。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
without hesitation.も思いついたんですが、違和感の方がより近いのかなと思って例にあげました。 without hesitation.の方が良かったんですね。 違和感の単語についてはこちらから抜粋しました。 http://ejje.weblio.jp/content/%E9%81%95%E5%92%8C%E6%84%9F いろいろ例をあげていただきありがとうございました。
- ROYFF
- ベストアンサー率38% (117/304)
主語を『I』でなく『People』にしたらどうでしょうか。 People usually use this word で目的に沿った意味になるのでは? normally, commonly, ordinarily などでも同じような意味になると思います。
お礼
usuallyでもいいのかな? ありがとうございました。
お礼
なるほど。 勉強になります。 ありがとうございました。
補足
一番最初にこたえていただいたのでベストアンサーにさせていただきたいと思います。