- ベストアンサー
ハマリそうという表現は
「私は味噌ラーメンにハマッている」 英語で「ハマリそう」「ハマッてしまった」「ハマッている」という表現についてお教え下さいませ。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I'm into miso-ramen. http://eow.alc.co.jp/search?q=into ♪ハマりそう I'm likely to be into~. ♪ハマッている I've been into~. ♪さらにbe involved in~も使えそうです。 I've been totally involved in~. http://eow.alc.co.jp/search?q=involved+in
その他の回答 (6)
- haru2121
- ベストアンサー率50% (83/163)
No.1の方の回答の中にもありましたが、 [addicted] って一番端的な言葉ではないかと思います。よく使われてもいます。 (病み付きになる、熱狂的になる) I am almost addicted to Miso Rahmen. (ハマリそう=ほとんどハマっている) I got addicted to I have been addicted to http://eowp.alc.co.jp/search?q=addicted [be into] はそれに比べてもっと大人しいというかやわらかい表現です。
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
No.5の回答の中にもありますが、語感からして hooked on ~ (引っ掛かっている)が『ハマっている』に一番ぴったりしてると思いますよ。 I'm really hooked on miso rahmen.
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
* I'm (big) into miso ramen. http://eow.alc.co.jp/search?q=I%27m+into * I'm crazy about miso ramen. http://eow.alc.co.jp/search?q=I%27m+crazy+about * I'm gonna get hooked on miso ramen. http://eow.alc.co.jp/search?q=I%27m+gonna+get+hooked+on
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
I've given myself over to rahmen.. というのはどうでしょうか。
- keiser
- ベストアンサー率30% (22/71)
夢中になっているでよく使うのが be really into ... He is really into AKB48! 入れ込んでるって感じなんでしょうか。ラーメンだと、食べるほうか、作るほうかで変わるかもしれません。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
be addicted, be enthralled, be charmed などでしょうね。下記などをご覧下さい。 http://eow.alc.co.jp/search?q=%E3%81%AF%E3%81%BE%E3%82%8B&pg=2 I cannot get away from miso ramen。「私は味噌ラーメンにハマッている」とも。