• ベストアンサー

ハマリそうという表現は

「私は味噌ラーメンにハマッている」 英語で「ハマリそう」「ハマッてしまった」「ハマッている」という表現についてお教え下さいませ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

I'm into miso-ramen. http://eow.alc.co.jp/search?q=into ♪ハマりそう I'm likely to be into~. ♪ハマッている I've been into~. ♪さらにbe involved in~も使えそうです。 I've been totally involved in~. http://eow.alc.co.jp/search?q=involved+in

その他の回答 (6)

  • haru2121
  • ベストアンサー率50% (83/163)
回答No.7

No.1の方の回答の中にもありましたが、 [addicted] って一番端的な言葉ではないかと思います。よく使われてもいます。 (病み付きになる、熱狂的になる) I am almost addicted to Miso Rahmen. (ハマリそう=ほとんどハマっている) I got addicted to I have been addicted to http://eowp.alc.co.jp/search?q=addicted [be into] はそれに比べてもっと大人しいというかやわらかい表現です。

回答No.6

No.5の回答の中にもありますが、語感からして hooked on ~ (引っ掛かっている)が『ハマっている』に一番ぴったりしてると思いますよ。 I'm really hooked on miso rahmen.

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.5

* I'm (big) into miso ramen. http://eow.alc.co.jp/search?q=I%27m+into * I'm crazy about miso ramen. http://eow.alc.co.jp/search?q=I%27m+crazy+about * I'm gonna get hooked on miso ramen. http://eow.alc.co.jp/search?q=I%27m+gonna+get+hooked+on

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.4

I've given myself over to rahmen.. というのはどうでしょうか。

  • keiser
  • ベストアンサー率30% (22/71)
回答No.3

夢中になっているでよく使うのが be really into ... He is really into AKB48! 入れ込んでるって感じなんでしょうか。ラーメンだと、食べるほうか、作るほうかで変わるかもしれません。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    be addicted, be enthralled, be charmed などでしょうね。下記などをご覧下さい。     http://eow.alc.co.jp/search?q=%E3%81%AF%E3%81%BE%E3%82%8B&pg=2     I cannot get away from miso ramen。「私は味噌ラーメンにハマッている」とも。    

関連するQ&A