- 締切済み
「しぶい」の表現は?
バーボンを飲んでいるという人へのメール返信に 「渋いね」 と伝えたかったのですが、ピッタリくる英語の表現はありますか? 正直私は大酒呑める=かっこいいなんて考えを持っている人間ではなく、 それを自慢している人間を冷ややかに見ている側なので、 「カッコいい」というつもりでも無いんです(苦笑) 「渋い」って褒めているわけでもないし、貶しているわけでもないし、私の表現としてはピッタリなのですが、英語の辞書を見るとtastefulは私の感情とはちょっと違うんです。 何かいい曖昧に流せる表現はありますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3
subtle taste http://eow.alc.co.jp/search?q=subtle+taste
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
noname#235638
回答No.1
とりあえず cool か? とも思ったのですが、 http://www.tsc.ac.jp/tagblocks/lang/news/Press/0000000913.html
質問者
お礼
でもcoolってカッコいいっていう意味合いありますよね。 カッコいいとは全く思っていないのです。 (むしろ心の中ではダッセーと思っているほどです) なのでcoolも違うんじゃないかなーと思うのですが・・?
お礼
ありがとうございます。 でもtoughって「かっこいい」の意味も入っていますよね。 かっこいいとはまるっきり思っていないんです・・。