• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:unless についての疑問)

日本語にはunlessと同種の表現がないためか、その用法や意味がなかなか理解できません

このQ&Aのポイント
  • 日本語にはunlessと同種の表現がないためか、その用法や意味がなかなか理解できません。
  • 「unless」の使用例を見たとき、私は考え込んでしまいました。その使用例をご紹介します。
  • 「unless」と「if」は本来反対の意味の言葉ですが、この文脈ではなぜifに代用できるのか疑問です。私の解釈が間違っているのか、どなたか教えていただけませんか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

unless ~は if not とイコールになる場合とそうでない場合があり, 厳密には「~しない限り」と言われます。 ただ,今回はそういう問題でもないように思います。 「F16戦闘機への出費を(軍事費としての出費とせず)援助金とでも分類しない限りは 莫大な金額になってしまう」 もちろん,逆に「軍事費としての出費としてカウントしたら,莫大な金額になる」 でもいいわけですが,普通には「軍事費としてカウントすべきもの」だから, if にせよ,unless にせよ,「もし」という条件的表現としては 「カウントしたら」とすると理屈として不自然。 もちろん,ここでの if/unless は仮定法的なものでなく, 可能性のあることについての条件ですが, 普通はカウントするが,援助金として分類でもしない限りは 莫大な金額になる。 現実的には,援助金などということはないので, とにかく莫大な金額だ,という記述をしたいだけです。 ただ,F16が出費に占める割合が高く,援助金と扱い, 軍事費としての出費に加えなければ計算が楽ということは言えると思います。

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

F16戦闘機を援助に分類するようなことでもしない限り、10億ドルを大きく超えてカウントするのは、大変な苦労だ。 struggle=苦労=簡単じゃない。すごく大変

noname#188658
質問者

お礼

おっしゃる通り、筆者は軍事費予算が莫大なものになると言っているのですね。また、援助費は軍事予算とは別枠というのが前提になっているのですね。誤解していました。ありがとうございました。 

関連するQ&A