- ベストアンサー
訳し方について
I think that once campers have been to the new sites and seen for themselves how much better they are now. 上記の文章で書かれている内容は何となく理解できるのですが、訳し方に困っています、特に"and"以降の文章の訳し方に非常に手こずっている状態です。宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こちらの英文ですが、最後の部分が切れているような気がします。 例えばこうであれば(最後の部分を足しました): "I think that once campers have been to the new sites and seen for themselves how much better they are now, they'll want to camp there." 和訳は: 「キャンパー達が新しい場所に行って、そこがどれだけ前より良くなったかを自分達で確かめられれば、彼らはそこにキャンプすると思います。」 Hope this helps. mp-
その他の回答 (1)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1
私が思うに、キャンパーたちはかつてその新しい場所に行ったこと があるので、今いる場所が彼らにとってそこよりもどんなにずっと いい所かを知っているのだ。
お礼
助かりました、ありがとうございます!