- 締切済み
愛の陰 英語での表現
人の愛は全方向360度に向けられているわけではなく 必ず死角がありますよね。 私はそれを愛の陰(影?)なんではないのかと思うっているのですが それを英語で表現するとなんというのでしょうか? よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
こういうのは、あなた独特の考え・意見ですから、説明をする必要があります。 I don't think man's love is perfect. I put it this way. Love does not face all directions. We always have some blind spots. たとえばこのように説明して、blind spotという語を用いるとよろしいのではないでしょうか。
お礼
早速の回答どうもありがとうございます。 とても嬉しいです^^ 説明の必要がありますか・・・なるほどです。 短い言葉で表現できると嬉しいのですが、 既存のもので"shade of love"とか”shades of love"とかあるみたいですが、それだとニュアンスが違ってくる、または全然違うのでしょうか? もし短文で表現できたら多分今のところ世界で一番 好きな言葉になりそうなのですが、、、 難しいですよね・・・。