• ベストアンサー

「ある ~」 というのは英語でどう表現すればよいのか教えて頂けませんか

 例えば「ある人が」や「ある家が」などは,英語でそれぞれ a man, a house などと言えばよいし,「ある朝」などのように時を表す語が後にくる場合は one を使えばよいと思うのですが,例えば「その容器にはある液体が入っていた」などという場合,この「ある液体」の部分を英語で表現する方法として考えられるものは a kind of liquid という以外にもありますか? 私は最初なんとなく certain という語でも表現できると思っていたのですが,改めて辞書を調べてみると,certain という語は,「分かっているが何らかの理由で明言を避けるときに用いる」とあります(ジーニアス,アンカー).しかし,話し手に明言を避ける意図はなく,ただハッキリとしたことが分からないから用いる場合や,或いは「その容器にはある液体が入っているとしよう」等と仮定の話をする場合もある訳で,そういう場合のことも考えると,certain は使えなくなるのかな … 等と思ったりします. certain に代わる適切な言葉があるにもかかわらず,私がただ思いつかないだけだと思いますが,教えて頂けませんか.いやそれとも,そういう場合も certain を使ってよいのですか?或いは a kind of liquid が唯一の表現方法なのでしょうか ….宜しくお願い致します.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

a liquidでいいし、a kind of liquidでもいいです。 a kind of liquidは厳密に言うと「ある種の液体」なので、「液体の一種」とも解釈できるし「液体のようなもの」とも解釈できますが、「その容器にはある液体が入っていた」という文には少なくとも使えます。 また、「その容器にはある液体が入っているとしよう」等と仮定の話をする場合も「a certain liquid」でいいです。その液体が「ある液体」つまり「何なのかは知らなくても特定な(1種類の)液体」であれば「certain」が使えます。ちなみに「a」と言うからには単数なので当然「1種類」であり、矛盾しませんよね。 反面、「その容器は防水なので液体を入れられます」のように、液体ならわりとどんな種類でもオッケーよ、という場合には「certain」も「a」も「a kind of」も使えません。この場合は冠詞も何もなしで「The container is waterproof so you can pour liquid in.」などと言います。

noname#69266
質問者

お礼

 早速のご回答,ありがとうございます.a liquid という言い方は全く思いつきませんでした.しかし,指摘をされて,以前ある文法書で「物質名詞のような不可算なものでも,種類を表したりする場合は可算名詞として扱われ,a を付けたり,複数形にすることができる」という記述があったことをはっと思い出しました.  certain はご指摘のようケースでも使うことができるのですか.話し手がたとえ知らなくても,「1つのものに特定できれば」というところがポイントなのですね.certain のもともと持っている意味を考えると,非常に納得がいきます.大変参考になりました.  今後とも,どうぞ宜しく御指導下さい.

その他の回答 (4)

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.5

liquidが何かの種類の液体である場合は、a liquidにして「ある1つの種類の液体」という意味を表すことができます。例えば、「グランドコンサイス英和辞典」では、Milk is a liquid.という例文を挙げています。 some liquidのようにsome + 不可算名詞 にすると「多少の量の液体」という意味に解釈されるおそれがあります。 「ボトルに~が入っている」は、英語では、The bottle contains~にするのが一般的ですので、 全体では、The bottle contained a liquid.になります。

noname#69266
質問者

お礼

 早速のご回答,ありがとうございます.いつも MayIHELPY さんの他の方への回答を拝見しつつ英語を勉強させて頂いています.私のようにこのサイトを利用して英語を勉強している人は,実におおぜいいらっしゃるでしょう.そういう日本国中の人達のために,これからも御指導頂きたいと思います.ありがとうございました.

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

はじめまして。 ご質問<「その容器にはある液体が入っていた」などという場合,この「ある液体」の部分を英語で表現する方法として考えられるものは a kind of liquid という以外にもありますか?>の答え: some liquidで大丈夫です。 a man「ある人」やa house「ある家」にaがつくのは、manやhouseが普通名詞で可算名詞だからです。 liquidは物質名詞で、不可算名詞です。「ある液体」とい言う場合、可算のaに相当するのがsomeです。 「aは「1つ」という意味だけどsomeは「いくつか」と複数になるじゃないか」と疑問を持たれるかもしれませんが、物質名詞はもともと数えられないのです。その場合は「ある程度の」=「少量の」というsomeを使うのが最も適しています。 some「少し」「いくらかの」は可算・不可算両方に用いられる数量を表す形容詞です。ちなみにcertainは「確かな」からきていますから、(不特定の)「ある」という意味にはならず、「ある一定の」という正確さを求める形容詞ですので、この例文では適していません。 「その容器にはある液体が入っていた」を英訳すると、 There was some liquid in the bottle. が最も単純な回答です。 また、ある「種類の」を強調したい時には、No.1さんが回答されているように、some kind ofとkind、sort、typeなどと一緒に使えばいいでしょう。 以上ご参考までに。

noname#69266
質問者

お礼

 早速のそして丁寧なご回答,ありがとうございます.いつも Parismadam さんの回答を拝見しながら,英語の勉強をさせて頂いています.大学の理系学部を卒業後 30年間,英語と全くかかわることなく生きてきましたが,縁あって4年前から独学とこのサイトを毎日見ることで勉強してきました.そして1つの外国語を勉強するというのは,ただその外国語で書かれた文やその外国語で話されたことを理解するということ以上のものがあるな … というのが現在の率直な感想です.今回の質問に関しましては,皆様から概ね同じようなご指摘を頂きましたので,以上を私の感謝の気持ちに代えさせて頂きます.今後とも,どうぞ宜しく御指導下さい.

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

たぶん、ですが、 a kind of ~ ですと、「~っぽいもの」というニュアンスになってしまうので、 some kind of ~ (「何らかの」のニュアンス) のほうが良いような気がします。 ぶっちゃけ、単に some liquid でも良さそうな気もします。 自信のない回答で、ごめんなさい。

noname#69266
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます.私もときどき a kind of ~ という表現を使うのですが,sanori さんが指摘されたようなことを意識せずに何となく使っていました.でも,改めて指摘されると,確かに a kind of ~ といえば「一種の ~」というより,「~ っぽいもの」という感じがしますね.ちょっとした言い方の違いで,いろんなニュアンスになるものですね.#1さんからも指摘されたように,このケースでは some を用いるのが一番適切なのですね.これからも宜しく御指導下さい.

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

こんにちは! 万能の「ある」は、ないでしょうが、1つの 有力な方法は、【some + 単数名詞】です。 for some purpose ですと、「ある目的のために」という 意味になります。 ですから some kind of liquid と言えば、ある種類の 液体ということで、ある液体という意味を持ちえます。

noname#69266
質問者

お礼

早速のご回答,ありがとうございます.いつも他の方への回答を拝見し,勉強させて頂いています.なるほど,some を使えばよいのですね.納得しました.これからもどうぞ宜しくお願いします.