• ベストアンサー

英訳について教えてください!!

英会話の中で、 「食べることを忘れる位」はなんていいますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mio9000
  • ベストアンサー率27% (193/710)
回答No.2

日本語では「食べることを忘れる」と言いますが、英語では「食べる」と直接表現したりしません。 forgetting ~mealじゃただの健忘症なのか(バカ?)と思われるだけですよ。つまり通じません(爆)。 「没頭した」ってことですよね。devote、give oneself to等々いろいろな表現があります。 以下参考にしてください。 http://eow.alc.co.jp/search?q=%E6%B2%A1%E9%A0%AD

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

食べることを忘れるぐらい働いた。 He worked hard forgetting his meal. 以上、いかがでしょうか?

関連するQ&A