- ベストアンサー
英訳について教えてください!!
英会話の中で、 「食べることを忘れる位」はなんていいますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語では「食べることを忘れる」と言いますが、英語では「食べる」と直接表現したりしません。 forgetting ~mealじゃただの健忘症なのか(バカ?)と思われるだけですよ。つまり通じません(爆)。 「没頭した」ってことですよね。devote、give oneself to等々いろいろな表現があります。 以下参考にしてください。 http://eow.alc.co.jp/search?q=%E6%B2%A1%E9%A0%AD
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
食べることを忘れるぐらい働いた。 He worked hard forgetting his meal. 以上、いかがでしょうか?