• ベストアンサー

「誰かわかる人はいますか?」の英訳

英作文ではなく、英会話の質問です。 教室内の人たちに、挙手や返答を求めて、「誰かわかる人はいますか?」という場合、なんといいますか? また、三択クイズなどを答えてもらいたい時に、「どれかに手を挙げて下さい」などと言うときは、何と言いますか? なるべく、easyで覚えやすいEnglishでお願いします。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.3

慣用的な言い方として"Who can name?" http://eow.alc.co.jp/search?q=Who+can+name ただ、これは何かの名前を答える場合だと思います。 問題に合わせて、"Who can answer?"とか"Who can say?"・・・とか言えばいいんじゃないでしょうか。まぁどんな問題にも手軽に通用するのは"Who can say?"でしょうね。 >三択クイズなどを答えてもらいたい時に、「どれかに手を挙げて下さい」などと言うときは Choose (the right answer) by raising your hand. Raise your hand as your answer. ・・・なんていかがでしょう。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4

>「誰かわかる人はいますか?」という場合 "Does any of you have the answer?" - - - 「答えを知っている人はいますか?」 "Answer?(クラスを見回しながら)... Anybody?" もアリです。 >「どれかに手を挙げて下さい」などと言うとき "Raise your hand on the answer of your choice." - - - 「各自自分が選択した回答に手を挙げて下さい」

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

「誰か分かる人はいますか」は、Does anyone know it? で大丈夫だと思います。 「どれかに手を挙げてください」は例えばABCの選択肢がある場合、 If you think A is correct, please raise you hand. How about B? How about C? 「Aが正解だと思う人は、手を挙げて。ではBは?ではCは?」 というたずね方を私はします。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • asuncion
  • ベストアンサー率33% (2127/6290)
回答No.1

>「誰かわかる人はいますか?」 Do you have the answer of this question? と問えば、教室内の何人かから Yes, I have. という声とともに手が上がるのではないか、と勝手に思っています。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A