- 締切済み
詩的に訳をお願いいたします
Bad is better --It is like meaning ironic, funny way and attitude.. こちらを直訳ではなく詩的というか…ニュアンスが伝わるように訳しようとすると、どうなりますか? 感性によって差はあるかと思いますが、どうぞ御提案くださいませ。お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2
悪者が優るとは 皮肉にして、可笑しき鬼胎なり ↑文語調で格調を重んじました。
- angkolwhat
- ベストアンサー率45% (182/404)
回答No.1
厄介なほうが おもしろい だって 裏側のぞいているような ちょっと笑えるような 人と違う考え方があるから