- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:it had been all yearの解釈)
年間最高の天候とは?
このQ&Aのポイント
- 'The weather was milder than it had been all year.' この文は、例年に比べて最も穏やかな天候を表しています。
- この表現は、ホグスミードへの出発直後の場面で使用されています。
- 日本語訳では「これまでになく穏やかな天気」と表現されています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
'The weather was milder than it had been all year.' it had been all year 一年中ずーと ここ一年を通しての天候の中でも穏やかな日だった。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
all day = 1日中、終日 all week = 1週間すべて→今週ずっと all year = 1年ずっと、これまでの1年はずっと 以上、よろしいでしょうか?
質問者
お礼
回答いただきありがとうございます。 はい、わかりました。 お礼が送れて申し訳ありませんでした。。
お礼
回答いただきありがとうございます。 そういうことなんですね。 お礼が遅れて申し訳ございませんでした。