• ベストアンサー

英語の得意な方、お願いします!

魂の片割れ 僕の半身 を英語にして下さい。 翻訳機は使わず、英語に自信のある方よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • naomkb
  • ベストアンサー率74% (56/75)
回答No.3

詩的な言葉で使うのでしょうか? a piece of me などの表現はいかがでしょう 古いところでは Paul Yong の歌で Every time you go away You take a piece of me with you ~ 新しいところでは ブリトニースピアーズもPiece of me という歌を歌ってます。 お尋ねの表現では 魂の片割れ =  The other half of my soul (そのような題のラブストーリーや歌もあります) 僕の半身  =  The other half of me      (こちらもこの題の歌や小説もあるようです)

jj0hero
質問者

お礼

遅くなってしまって申し訳ありません。とても、素敵な表現でした。 ありがとうございました!!

その他の回答 (2)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

the other half of my soul 約 84,000,000 件 the other half of myself 約 123,000,000 件 あたりでしょう。でもこれらは 必ずしも親密な他者について述べているわけではなく、分裂気質を表明しているようにも受け取れます。文脈によります。

jj0hero
質問者

お礼

ご丁寧に、ありがとうございました!☆

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

魂の片割れ the one half of my soul 僕の半身 the half of me

jj0hero
質問者

お礼

ご丁寧に、ありがとうございました☆

関連するQ&A