• ベストアンサー

英語が得意な方!

英語が得意な方、お手伝いお願いします(>_<) たった一秒 生きる為に いつだって 命懸け 当たり前だ ↑の文を翻訳していただきたいです!よろしくお願いしますm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • XMizer
  • ベストアンサー率75% (3/4)
回答No.2

これ多分のほうがいいかな。 You should live each second of your life like your life depended on it.

kmd373
質問者

お礼

ご親切にありがとうございます。 ちなみに「いつだって一秒に命懸けなあなたで」だと、どのような英文になりますか?

その他の回答 (1)

  • XMizer
  • ベストアンサー率75% (3/4)
回答No.1

私はカナダ人です。 翻訳したら、これですね。 Live for each second for your life can end the next.

関連するQ&A