海外ショップへのメール。。。英訳をお願いします。
今、海外のDVDショップとちょっとしたトラブルでメールのやりとりをしています。
(以前にもこちらで英訳を助けていただき、そのせつは本当にありがとうございました)
翻訳ソフトを使って訳した文がうまく伝わらず、
もう1度、英語の得意な方にお願いできればと思います。。。
3/31にアメリカのオンラインDVDショップでDVDソフトを1点
注文したのですが、1ヶ月以上たった今でも注文状況は「BackOrder」
のままなのでいつ届くのかと問い合わせてみたところ、
「具体的にいつごろになるかは分からないけれど、今商品の仕入れのために努力をしている」
という内容のお答えをいただきました。
今ショップの方は商品を確保していただくためにがんばってくれているよう
なのですが、今からまた長い間待ったあげくに結局商品は確保できなかった、
ということにならないか不安に思っています。
もしその可能性があるなら、ショップの方にお手数をかけるだけだし
キャンセルして、Amazonで中古を探してみようと思ってます。
それで、以下の文を英訳していただけますでしょうか??
「お返事どうもありがとうございます。何度もお手数をおかけしてしまい、
申し訳ありません。3月31日に注文させていただいてから1ヶ月以上たちましたが、
今、商品の仕入れのために努力ををしていただいているということで
感謝しています。商品を送っていただける具体的な日にちは未定ということですが、
時間はまだまだかかっても、いつか商品は確実に確保していただけるのでしょうか。
わたしは待ってさえいれば確実に商品を購入する事はできるのでしょうか。
それとも、結果的に商品を確保することは不可能という状況に
なってしまうことはないでしょうか?
お返事お待ちしています。よろしくお願いします。」
以上です。個人的な英訳のお願いで恐縮ですが、よろしくお願いします。