• ベストアンサー

販売している商品に関してメールを送るときの英訳

翻訳お願いいたしますm(_ _)m ---------------------------- 写真を添付して頂きありがとうございます。 ひじょうにわかりやすくて助かりました。 12インチの長さの商品は希望通りでなんの問題ございません。 9インチの長さの商品は若干短いですが、今回はこの長さでOKです。 次回12インチの長さに統一していただけるようお願いいたします。 長ければ長いほど嬉しいです。 長い商品はそのままで構いません。20インチ以上でしたら大喜びです。 それでは発送よろしくお願いします。 年内にあと1回注文するかもしれません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

どの様な商品かが分かりませんので、なんだかぼやっとした書き方になっております、申し訳ありません。 でも、相手様にはお分かり頂けると、、 //////////////////////////////////////////// Thank you for your picture, I found it is very helpful. 12-inch length one is quite okay with me. Even 9-inch one, though a bid short, may cause no serious problem. But, please try to make it all in 12-inch length. I am okay with any longer one. If it is longer than 20-inch, it is quite fine. Please ship them as soon as possible. I may order once more within this month. Thanks and best regards. /////////////////////////////////////////////

spring3333
質問者

お礼

わかりやすい回答ありがとうございます! 助かりました。

その他の回答 (2)

noname#183197
noname#183197
回答No.3

Thank you for sending me the picture. It is very helpful. The 12-inch long item is best for us. 9-inch items are a bit short, but this time they are okay. Next time please make the length of them 12 inches. Longer length items are appreciated. They do not have to be shortened. Longer than 20 inches is highly appreciated. I am eagerly waiting for the shipment to arrive. I might place one more order before the year is up.

spring3333
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考になりました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Thank you for the attached photograph, which were very helpful by making things clear. The 12 inch long items are what I wanted and there are no problems. The 9 inch one are a bit short, but for this time they will do. Next time, I would appreciate if you could make them uniformly 12 inches long. The longer the better. If you have items longer, so much the better. I will be delighted if you can come up with those longer than 20 inches. I am eagerly waiting for the shipment to arrive. I might place one more order before the year is up.

spring3333
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考になりました。

関連するQ&A