• 締切済み

メールの英訳お願いします

英語勉強中ですが、力不足で下記内容の英訳をよろしくお願いします。 お申し込みの値引きについて、社内で検討し、特別価格にて再度お見積りします。 尚、 製品の重量も見積書に記入しましたので、ご確認ください。

みんなの回答

回答No.2

We have considered your request for discount and hereby advise that we will revise our estimate with special prices. The product weight is shown on the estimate for your reference. 『再度お見積りします』がこの文面では将来のことなのか、このメッセージを送る時なのかちょっとはっきりしませんので、ここでは将来のこととしてwillを使っています。

wing1118
質問者

お礼

丁寧なご回答、ありがとうございます。 大変 お勉強になりました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Regarding the requested discount, after discussing the matter here, we will contact you with reestimated special price. We also entered the weight of the product in the estimate for your confirmation.

wing1118
質問者

お礼

早速ご教示いただき、ありがとうございます。 大変 参考になりました。

関連するQ&A