- 締切済み
would like = want = wanna
would like = want = wanna ですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
(1)文法的なミスがあります。 want to のアメリカ式口語が wanna です。 I wanna go with you. と言っても I want go with you. とは言わないのです。 (2)使用法が違います。 would like は肯定文では 'd like と短縮形で使われることがほとんどです。 I'd like to go with you. ほとんど100%に近い人がこのように言います。 would like という形で出ると、「珍しいな」という印象を受けます。 似ている単語を = で結ぶのは、安易で危険な覚え方だと思います。 (2)で印象の違いを書きましたが、そのようなニュアンスを含めて、全く同じ場合に = が使えると思います。 交換しても、自分の伝えたいことがほぼ同じ意味合いで伝わる表現はいくらでもありますが、個々の単語はそれぞれが固有の意味を持っていると考えるべきだと思います。 受験英語で be going to = will, be able to = can, have to = must など、 有名な等式がいくつかありますが、使う場面もニュアンスもそれぞれ違います。 それぞれ覚えるのが語学という学問だと思うのです。
- mis_muffet
- ベストアンサー率18% (190/1038)
意味は同じですが、woud like の方が丁寧ですね。wanna は口語です。文章にも使う人もいますが、あまり賢そうには聞こえません。英会話初心者なら、避けた方がよいかもしれませんね。間違ってはいませんが、日本語をしゃべれない外国人が、やたら「・・・じゃ~ん」、と言うような感じです。
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
wanna=want toです。発音に即した非正規の綴りです。 アメリカ英語では-nt-が-nn-的に発音されます。nがちょっと長い感じですが、さらに雑だと-n-です。 nとtで舌先の位置が同じだからです。