- 締切済み
至急英訳お願いします!
「長い間彷徨い続けてやっとまた巡り合えた。 残された時間がどれだけあるか僕にはわからない、 それでもいつまでもそばにいたいって思うよ。 」 英訳お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.2
こんにちは。 英語の文章には幾通りも訳し方があります。 平叙文といって、お役所の通知のような文章もあれば、相手に切なる思いを伝えたい特別な文章も。 今回のあなたのご依頼は後者であると判断し、日本語の原文に少し加筆してあります。 もし不必要なら削除してお使い下さい。 Dear me sweet. After long rambling around, I could have met you again how. I am not sure how long we have time to share but I do wish to be with you every second forever. With full of love.
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
After a long wandering we finally met again. I do not know how much time we have left, but I want to be by your side forever.