ベストアンサー 英文の意味をお願いします!至急 2012/03/02 15:29 I give my best for only your smile でも意味をなしますか?その場合の意味は? あなただけの笑顔となりますか?よろしくお願い致します。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー bakansky ベストアンサー率48% (3502/7245) 2012/03/02 15:47 回答No.1 直訳すれば、「あなたの笑顔のためだけに私は最善を尽くす」 かもしれないですね。言い換えると、「私がベストを尽くすのは、あなたの笑顔を見たいがためだ」 かも。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) spring135 ベストアンサー率44% (1487/3332) 2012/03/02 21:05 回答No.2 何だか100年の恋も冷めそうな言い方ですね。 I do my best to make you smile to me. 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 新幹線で駅弁食べますか? ポテチを毎日3袋ずつ食べています。 優しいモラハラの見抜き方ってあるのか モテる女性の特徴は? 口蓋裂と結婚 らくになりたい 喪女の恋愛、結婚 炭酸水の使い道は キリスト教やユダヤ教は、人殺しは地獄行きですか? カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど