- 締切済み
英訳お願いします!
授業で英訳をしているのですがここだけがどうしても分かりません。 内容は経済です。 for all no matter whom law not bureaucrats… という文章です。 どなたかお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 無 鉄砲(@without-a-gun)
- ベストアンサー率60% (259/431)
回答No.2
・これは、英訳でなくて、和訳でしょう。 ・これは、文章でなくて、文章の一部分です。 ・翻訳は、大きく眺めて文脈から訳語を選んでいくのがコツですから、このような質問の仕方は損ですよ。 考えられるのは、「for all no matter whom」でひとまとまりの句。 次の「low not bureaucrats」は、文の主語に相当する名詞群。 あえて、和訳すれば、 誰であろうと全ての人に、官僚ではなく法が… となります。
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.1
このような英語はありません。 「官僚だがどちらにしても誰の法律がのためか」 この日本語を英語にしてくれ、といっているのと同じです。