- 締切済み
「すべては一人のせいで」の英訳をお願いします
(One for All, )All for One「みんなは一人のために」のパロディで,「すべては一人のせいで(悪いことになった)」の英訳をお願いします。 All for Oneのパロディなので,All ○○ Oneという形にしていただきたいです。 All due to oneとかですかね?? 学級通信をつくっている知り合いからたずねられたのですが,よくわかりませんでした。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- duosonic
- ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2
こんにちは。 簡単に言うのなら All due to one. All because of one. で良いでしょう。 ちょっと遊ぶのなら down を使って: ・All down because of one. ・All brought down by one. ・All gone down with one. 或いは、意味深な動詞を使って: ・All started by one. ・All haunted by one. ・All caused by one. 、、、他動詞 cause とは「(事故・不正常稼動などを)引き起こす原因となる」という「不吉」な意味でも多用されますね。 All ~ one にこだわらなくて良いのなら: ・Nobody's Fault But One. 、、、なんて単純明確で良いんですけどね。Led Zeppelin の名曲 Nobody's Fault But Mine のモジリです (笑) ご参考までに。
- shizuna608
- ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.1
All because of one ではどうでしょうか??