• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:私は議論はできません 英訳お願いします)

私は議論はできません 英訳お願いします

このQ&Aのポイント
  • 私は英語は母国語ではないのです。同等に会話ができないことをご理解ください。
  • 私はその話に興味はありますが、よく知らないので議論はできないのです。
  • そちらの学校の授業内容知りません。私は中学から6年間しか英語を習いませんでした。そして経済は授業に含まれていません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. おっしゃる通り   English is not my native tongue. I am not a native speaker of English. などでいいと思います。言わなくても分かるはずです。  So please understand that I cannot argue with you on equal terms. 2. I'm interested in the subject but my English isn't good enough to discuss it. 3. I am not familiar with what you study over there. I studied English for only six years starting in the seventh grade, and I have not studied economics. 4. I have not heard the word in Japan. 5 Quarreling on the SNS is like an echo. It doesn't necessarily follow that it leads to a quarrel. わたしは喧嘩したくない、なら I don't like to pick a fight. という言い方もあります。

noname#260418
質問者

お礼

SPS700さん 夜中に回答ありがとう ございます。本当に驚かされます。 一瞬で訳せるんですね。 「英語を話せる人は独学で努力したから」 と言いたいところですが私が話せない内容 なので質問文を確認のときに削除しました。 英語はふり返ると考えると 6年間も習っているんですよね。 こちらで回答やお礼文を 入力してるうちに本気で 英語以前に日本語を 勉強しなおそうと 考えるようになりました。 これも回答してくださる皆さんの 影響なんです。 SNSで言い合いや 喧嘩をみかけたときに やまびこみたいだなと思いますね。 本当に直接お礼ができたら いいのですが。 代わりに近所の ゴミ収集場所の掃き掃除など、いいことを しようと思います。それくらいしないと バチ当たりに感じるほどです。 いつも本当にありがとう ございます。 またご教示いただければ 幸いです。

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

既にSPSさんから回答が出ているので私の出る幕はないのですが、少しでもプラス・アルファでお役に立てればと思い…。 (1) English is not my mother tongue / English is not my native language どちらも正解です。 同等に会話ができないことをご理解ください。 Please understand that I am not on equal terms with you when it comes to communicating in English. "on equal terms with": http://eow.alc.co.jp/search?q=on+equal+terms+with "when it comes to": http://eow.alc.co.jp/search?q=when+it+comes+to 他に表現できる英文を教えていただると助かります。 I am not fluent in English as it is my second language. (2)私はその話に興味はありますが、よく知らないので議論(話し合ったり)はできないのです。 Though I am interested in the topic, I am not very familiar with the subject matter and therefore I am ill-equipped for a discussion. "ill-equipped": http://eow.alc.co.jp/search?q=ill-equipped (3)そちらの学校の授業内容(curriculum?)知りません。私は中学から6年間しか英語を習いませんでした。そして経済は授業に含まれていません。 I am not familiar with the school curriculum in your country. I only studied English language for a period of six years starting in my junior high school. Besides, we didn't have an economics class. (4)その言葉は日本では馴染みのない言葉です。 That word is unfamiliar in Japan. (5)SNSでの喧嘩はこだま(やまびこ)みたいです。相手が必ずしも喧嘩をするとはかぎりません。 I think what we utter in the SNS is not much more than a gibberish. It is not worth fighting for, and I prefer not to quarrel over it. "gibberish": http://eow.alc.co.jp/search?q=gibberish "quarrel over": http://eow.alc.co.jp/search?q=quarrel+over

noname#260418
質問者

お礼

質問を締め切ってから 気づきました。 一息ついてから回答を 確認すれば良かったです。 cbm51901さん、夜中に 回答ありがとう ございます。 SPS700さんや回答を くださる皆さんへの お礼文に誤字や誤用が ないか慎重にチェックしますが 必ず間違えてるため、打ち直すことに 気をとられていました。 とても参考になりました。 fluent、さっそく調べました。 以前、見たことのある英文でしたが、 調べずにいました。 そのままにしておくことが英語の 上達をさまたげていることに 気づきました。 Besides,は~だけではなく、 ~もという表現になるんですね。 not only ~ but~しか 知らなかったので これから役に立ちそうな 応用できる英語ですね。 前回、訳していただいた おかげで相手から ''don't worry I understand'' と返信をもらえて安心する ことができたした。 preferはこちらで 教えていただいたのですが、 「好き」などの意味もあり 応用できたらいいと 思っています。 (4)の馴染みのない言葉は アメリカにかぎったことか 判らないのですが、 為替の動きを予想して 投資する人のことなんです。 ~analystというんですね。 株や為替を先読みしお金を 増やす人を投資家、あるいは 英語だとStock くらいしか思いつかないのです。 普通につかわれている肩書き なのでしょうか。 回答をいただいて いたのに気づかず、 お礼がおそくなり すみませんでした。 いつも参考にさせて いただいています。 応用できる英語を 教えていただき助かりました。 本当にありがとう ございました。

関連するQ&A