- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳をお願いいたします。 ビジネス英語(メール))
Need English translation for a business email
このQ&Aのポイント
- I need an English translation for a business email regarding the creation and sending of a packaging procedure manual for poorly packaged goods received from overseas.
- The email requests the creation of a detailed procedure manual to prevent the recurrence of packaging issues and emphasizes the importance of sending the manual as proof of implementing the necessary measures.
- Your assistance in translating the provided Japanese text into English would be greatly appreciated.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
As a measure to prevent problems recurring in the future, we request that you prepare a manual outlining detailed packing procedures. Once completed, please send a copy to us. It is important that you send us the manual as we will consider it as an evidence that you have taken the necessary steps to resolve the issue. (Once the manual is prepared, you should ensure that the procedure is followed for all shipments thereafter.) [日本語] 問題の再発防止策として、詳細な梱包手続きを記した手順書の作成を要求します。完成しましたらその手順書を一部こちらに送付して下さい。 手順書は問題解決に必要な措置を講じたことの証明になるので、送付して頂くことが重要となります。 (梱包手順書が作成されたら、その後の全ての出荷は必ず手順書に従って行って下さい。) 絵に描いた餅にならないよう、一応( )内の文も追加しておきました。
お礼
ご丁寧な英訳・和訳をありがとうございます。 再発防止策= measure to prevent problems reccuring in the future という表現は、思いつきませんでした。 ( )内の補足もありがとうございます。 とても助かりました。